Post di Elio Esposito

Localized Slogans: When Language Translation Gets Tricky

A slogan. It seems pretty straightforward. Translating a couple words or even a sentence shouldn’t be all that complicated, right? And yet we’ve seen countless examples of mistranslated slogans—from big global brands—that illustrate just how tricky translating slogans can be. Anybody recall Pepsi’s “Come alive with the Pepsi generation” tagline being translated into “Pepsi brings […]

How the Nuremberg Trials Changed Interpretation Forever

Lynn Visson was a UN interpreter during the height of the Cold War. She can still rattle off grandiose Soviet titles like it was yesterday. “General Secretary of the Central Committee of the Communist Party — you had that practically memorized,” Visson recalls. After 23 years, she’s still at it, interpreting from French and Russian […]