Post di Elio Esposito

Best Practices in Translation Memory Management

Document Revision History Version Revision Date Description v2.1 10 December 2018 Markdown version v2.0 7 December 2018 Add Creative Commons License v1.5 21 September 2018 First Final Draft After Incorporating Community Feedback v1.0 22 May 2018 First Draft sent by the GILT Leaders’ Forum for Review by GILT community members TM Management Task Force Contributors […]

16 Best Translation & Language Influencers to Follow on Twitter

In the translation industry, there is always more to learn. Keeping up with the latest technological trends and industry standards can seem like an impossible task, especially if you’re just a beginner in the field. That’s why we at Gengo created this list of 16 active translation and language accounts to follow on Twitter to […]

Translation, editing, and proofreading. A “must” for good translation?

Translation, editing, and proofreading (TEP) are the main stages of the translation process. These three consecutive steps often ensure the best translation quality. Still, many professionals argue that TEP are not necessary for proper project outcomes. For example, some industry professionals say that translated text is acceptable so long as clients are satisfied. Another group […]