Debes escribir el texto indicando tu política de cookies, con las cookies que usas en tu blog.
Documentacion: http://www.agpd.es/portalwebAGPD/canaldocumentacion/publicaciones/common/Guias/Guia_Cookies.pdf
Quick Links
- Home
- About us
- Mission Statement
- Language Services
- Translation Solutions
- Professional Language Services
- Software Localization Services
- Document Translation Services
- Proofreading & Editing Services
- Technical Translation Services
- Copywriting & SEO Services
- Business Translation Services
- Transcreation & Creative Services
- Business Translation Solutions
- Transcription Services
- Request Quote
- Freelance Translation Jobs
Recent Posts
- Exploring Massively Multilingual, Massive Neural Machine Translation 25/01/2020
- THE PRICE IS RIGHT? LOCALIZATION INDUSTRY PRICING 14/01/2020
- Embedding Localization in Digital Transformation 19/12/2019
- LANGUAGE INDUSTRY VERTICALS AND LSPS LEADING THE SEGMENTS 11/12/2019
- How to Choose the Right Language Service Provider: A Guide for Product Managers 28/11/2019
- Want a truly mind-expanding experience? Learn another language 05/11/2019
- 9 Steps to Get Your Website Localization Started 25/10/2019
- RISE OF THE MACHINES THE STATE OF MT – COST, QUALITY, AND COVERAGE 10/10/2019
- MIT Scientists prove adults learn language to fluency nearly as well as children 18/09/2019
Blog Articles
- Exploring Massively Multilingual, Massive Neural Machine Translation
- THE PRICE IS RIGHT? LOCALIZATION INDUSTRY PRICING
- Embedding Localization in Digital Transformation
- LANGUAGE INDUSTRY VERTICALS AND LSPS LEADING THE SEGMENTS
- How to Choose the Right Language Service Provider: A Guide for Product Managers
- Want a truly mind-expanding experience? Learn another language
- 9 Steps to Get Your Website Localization Started
- RISE OF THE MACHINES THE STATE OF MT – COST, QUALITY, AND COVERAGE
- MIT Scientists prove adults learn language to fluency nearly as well as children
- THE ENGLISH PROFICIENCY INDEX – WHY ENGLISH SHOULDN’T BE THE SOLE DRIVER OF YOUR BUSINESS
- Wikipedia has a Google Translate problem
- Coding Is for Everyone—as Long as You Speak English
- Facebook’s flood of languages leave it struggling to monitor content
- Translation error sees ASDA supermarket mistakenly offer free alcohol to customers
- 15 Stats & Facts on Why Localization Is About Global Survival
- Translation errors force Osaka metro websites offline
- Agile localization: The complete guide
- Leading with languages: Why 30 languages is below average
- Translated fiction enjoys sales boom as UK readers flock to European authors
- The power of language: we translate our thoughts into words, but words also affect the way we think
- Do Grammar Mistakes Annoy You? You Might Be an Introvert
- The best global websites from the 2019 Web Globalization Report Card
- Can a Translation Be a Masterpiece, Too?
- SlatorCon 2018—Your Definitive Guide And Key Takeaways
- Best Practices in Translation Memory Management
- 16 Best Translation & Language Influencers to Follow on Twitter
- Translation, editing, and proofreading. A “must” for good translation?
- How to Identify Your Target Audience for Better Marketing
- Are bilinguals better language learners?
- Lessons in Building a Language Industry Startup
- Linguistic Diversity in the US Hits Record High
- Translation quality assurance: sophisticated term or a vital part of a translation project?
- Language, thought, and manipulation
- Language: ‘untranslatable’ words tell us more about English speakers than other cultures
- How To Win International Marketing Using App Localization
- Pursuing the Translation Dream: How to Keep the Phone Ringing
- Oxford English Dictionary extends hunt for regional words around the world
- The market for multimedia localization services in 2018
- Google Translate not enough to grant consent, finds US judge
- LINGUISTIC JOBS
- TRANSLATING VS. LOCALIZING GAME ASSETS, AND WHY DOES IT EVEN MATTER?
- Interview with Terminologist Henrik Nilsson
- The Rebirth Of Britains Lost Languages
- The Translation Industry Must Rethink How It Does Business
- Machine translation in human translation workflows
- How to use Duolingo, the best app for learning another language
- 2017 Localization Trends & Predictions for 2018
- Lost in (mis)translation? English take on Korean novel has critics up in arms
- Is process standardization the right strategy for LSPs?
- A Translator’s Reckoning With the Women of the Odyssey
- Why do human beings speak so many languages?
- 6 Hashtag Campaign Tracking Tools for Social Media Marketers – Best Of
- The Guardian view on translation: an interpretative and creative act
- 88 very British phrases that will confuse anybody who didn’t grow up in the UK
- How to Find Export Trade Shows for Your Business in 2018
- Professional translators aren’t worried about Google’s language-translating headphones
- The bilingual brain calculates arithmetic differently depending on the language
- The Foolproof Guide to Build Your Personal Brand & Credibility
- Majority of Marketers Unsatisfied with Localization But Fail to Prioritize It in Budget
- Why do human beings speak so many languages?
- As the Earth feels ever smaller, demand for translators and interpreters skyrockets
- Launching An Agile Software Localization Strategy
- 18 open source translation tools to localize your project
- Who do you think you’re apostrophising? The dark side of grammar pedantry
- Translation platforms cannot replace humans
- The New Language Barrier: Zero Digital Content
- Here are the top 10 grammar mistakes people make, according to Microsoft
- A Map of Lexical Distances Between Europe’s Languages
- IBM Terminology: “The Power of Consistent Terminology”
- What Makes Someone a Native Speaker?
- Language Can Transform Your Brand From Bates Motel To Ritz-Carlton
- Don’t rely on Google – invest in languages to grow your business
- Localizability and world-readiness for software
- 21 iOS Localization Traps to Avoid in 2017
- Toki Pona: A Language With a Hundred Words
- Building a multi-language website
- Internationalization (i18n): A Simple Definition
- Creating a universal language
- Google has designed a free and open source font for all the world’s languages
- 5 Excuses for not Localising a Website
- Microsoft apologises after Bing translates ‘Daesh’ into ‘Saudi Arabia’
- Handling PDFs… is there a best way?
- Shall We Become Transparent About Quality in Localization?
- Where Does Language Fit in with Big Data?
- 10 Canadian Slang Terms Explained
- The Mother-Tongue Principle: Hit or Myth?
- WhatsApp Faces EUR 0.25m Fine in Germany If It Fails to Translate Terms of Use
- Facebook ditches Bing, 800M users now see its own AI text translations
- A 3D MAP OF THE BRAIN SHOWS HOW WE UNDERSTAND LANGUAGE
- Don’t Let Your Message Get Lost in Translation – Key Insights on Localization
- How to identify any language at a glance
- 5 Tips for Taking your Business Global
- Translating Success: Tips for Multilingual Marketing
- 6 mistakes to avoid when launching a global website #InsideSaaS
- How To Develop Your International SEO Strategy
- Cats and Dogs Trigger Machine Translation Row in Canada
- Think Global, Content Local: the Key to International Content Marketing Success
- Why Translating Your Website is the Next Big Thing in Marketing
- For Rare Languages, Social Media Provide New Hope
- 10 ways to become a better proofreader
- Don’t Just Sit and Pitch: What I’ve Learned as a Translator-Turned-Salesman
- The Misery and the Splendour of Translation V: The Splendour
- 6 Signs That Show That The Translation Industry Is Hotter
- How Social Media Is Helping to Save Endangered Languages
- The Most Common Mistakes Companies Make with Global Marketing
- Language Families: finding relevance among languages
- The World’s Top 20 Languages—And The Words English Has Borrowed From Them
- 12 Most Embarrasing Mistranslations in History
- Just how effective are language learning apps?
- Think your world view is fixed? Learn another language and you’ll think differently
- Think your world view is fixed? Learn another language and you’ll think differently
- 11 Ways to Make Your Content Appealing to International Audiences
- 6 Key Steps to Global (Marketing) Domination
- Adapting to cultural contexts is key
- What the World Will Speak in 2115
- Language learning: what motivates us?
- English Is the Language of Science
- Learning second language ‘slows brain ageing’
- Mapping the Most Influential Languages on Earth
- Google Translate Adds 10 More Languages, Including Burmese
- Going Global? Don’t Let Your Business Get Lost in Translation
- Slated iOS 8 Keyboard Translates Your Text Messages
- Breaking the Language Barrier to Get New Immigrants to Vote
- Combining software with human intelligence to improve translation
- Localized Slogans: When Language Translation Gets Tricky
- How the Nuremberg Trials Changed Interpretation Forever
- VoiceDubber Automatically Dubs Your Voice In Other Languages
- First Chinese Winner of Aurora Borealis Award for Translation
- Doctors, Translators Working Together to Bridge Wikipedia’s Medical Language Gap
- Rx For Clarity: California Considers Bilingual Drug Labels
- Debunking Translation Myths in Marketing
- Alphatrad Worldwide is awarded a contract with the EU Translation Centre for the provision of legal texts through 2018
- Word Magic: How Much Really Gets Lost in Translation?
- Famous USSR Interpreter Sukhodrev Dies at 81
- García Márquez’s Linguists Weigh In On What Made Him Special
- Apps You Need To Translate Foreign Menus
- Alphatrad Worldwide Welcomes Judgment of EU Case no. T-538/12
- Why Machines Alone Cannot Solve the World’s Translation Problem
- Lost in Translation: 8 International Marketing Fails
- Don’t Let Your Brand Get Lost in Translation
- Google Translate’s Gender Problem
- How to Ace Translation Buying If You Don’t Speak the Language
- Mottakelse to New York
- Fake Interpreters an Issue in the U.S., Too
- Online Education: No Longer Lost In Translation