Servicios de traducción de documentos
Cuando se trata de traducir un manual técnico, expectativas financieras o una campaña de mercadotecnia, una comunicación efectiva con la audiencia final es crucial para cualquier empresa comprometida a crecer.
Proveemos servicios lingüísticos optimizados y personalizados, adaptados a las necesidades y al nivel de calidad de nuestros clientes, desde y hacia más de 100 idiomas, incluyendo un total de más de 250 pares de lenguas, y podemos manejar prácticamente cualquier formato de archivo.
Nuestra red de más de 3.000 lingüistas expertos en temas específicos, en una amplia gama de áreas, nos permiten ofrecerles a nuestros clientes un contenido corporativo confiable y exitoso en los mercados mundiales.
Asignaremos todos nuestros proyectos a un administrador de proyectos profesional dedicado que trabajará estrechamente con usted, su gerente de ventas y equipo de localización para garantizar que una terminología consistente y sus preferencias de estilo encajen con su mensaje de marca en todos los idiomas.
Adicionalmente, nuestro sistema de gestión de traducciones (OTM™) de vanguardia lo asistirá para que pueda supervisar cuidadosamente el progreso de sus proyectos e incluso elegir al lingüista que mejor se adecue a su estilo particular y preferencias de contenidos corporativos.
Para garantizar el mejor resultado posible en el mantenimiento y el aumento del valor de su marca y la llegada a más clientes en los mercados en los que compite, hemos implementado una metodología de producción de traducción estandarizada interna que seguimos detenidamente y supervisamos de forma continua:
- Solamente trabajamos con lingüistas, nativos expertos en temas específicos. Este paso de selección preliminar de proveedores es crucial para garantizar los resultados de excelente calidad que nuestros clientes esperan de nosotros: sus documentos traducidos sonarán aún mejor que los originales, no como una traducción.
- Trabajamos principalmente con expertos en el lenguaje del país receptor. Si su audiencia objetivo son lectores alemanes radicados en Suiza, usaremos a un lingüista alemán que esté viviendo en Suiza; pero si sus textos están orientados a hablante alemanes que viven en Alemania, solo usaremos a un traductor residente en Alemania. Esto nos permitirá ofrecerle solo la traducción más apropiada posible.
- También nos aseguraremos de que los campos de especialización de nuestros traductores encajen con sus necesidades lingüísticas para garantizar que sus elecciones de terminología y estilo sean apropiadas y estén orientadas a su audiencia final, sea cual sea el grado de especialización del texto original.